“Long before the Spanish, Africans..”
“Al-Idrisi’s geographical text, Nuzhatul Mushtaq, is often cited by proponents of pre-Columbian Andalusian-Americas contact theories. In this text, al-Idrisi wrote the following on the Atlantic Ocean:
The Commander of the Muslims Ali ibn Yusuf ibn Tashfin sent his admiral Ahmad ibn Umar, better known under the name of Raqsh al-Auzz to attack a certain island in the Atlantic, but he died before doing that. […] Beyond this ocean of fogs it is not known what exists there. Nobody has the sure knowledge of it, because it is very difficult to traverse it. Its atmosphere is foggy, its waves are very strong, its dangers are perilous, its beasts are terrible, and its winds are full of tempests. There are many islands, some of which are inhabited, others are submerged. No navigator traverses them but bypasses them remaining near their coast. […] And it was from the town of Lisbon that the adventurers set out known under the name of Mughamarin [seduced ones], penetrated the ocean of fogs and wanted to know what it contained and where it ended. […] After sailing for twelve more days they perceived an island that seemed to be inhabited, and there were cultivated fields. They sailed that way to see what it contained. But soon barques encircled them and made them prisoners, and transported them to a miserable hamlet situated on the coast. There they landed. The navigators saw there people with red skin; there was not much hair on their body, the hair of their head was straight, and they were of high stature. Their women were of an extraordinary beauty.
This translation by Professor Muhammad Hamidullah is however questionable, since it reports, after having reached an area of “sticky and stinking waters”, the Mugharrarin (also translated as “the adventurers”) moved back and first reached an uninhabited island where they found “a huge quantity of sheep the meat of which was bitter and uneatable” and, then, “continued southward” and reached the above reported island where they were soon surrounded by barques and brought to “a village whose inhabitants were often fair-haired with long and flaxen hair and the women of a rare beauty”. Among the villagers, one spoke Arabic and asked them where they came from. Then the king of the village ordered them to bring them back to the continent where they were surprised to be welcomed by Berbers.
Apart from the marvellous and fanciful reports of this history, the most probable interpretation is that the Mugharrarin reached the Sargasso Sea, a part of the ocean covered by seaweed) which is very close to Bermuda yet one thousand miles away from the American mainland. Then while coming back, they may have landed either on the Azores, or on Madeira or even on the westernmost Canary Island, Hiero (because of the sheep). Last, the story with the inhabited island might have occurred either on Tenerife or on Gran Canaria, where the Mugharrarin presumably met some Guanche tribe. This would explain why some of them could speak Arabic (some sporadic contacts had been maintained between the Canary Islands and Morocco) and why they were quickly deported to Morocco where they were welcomed by Berbers. Yet, the story reported by Idrisi is an indisputable account of a certain knowledge of the Atlantic Ocean by the Arabs and by their Andalusian and Moroccan vassals.”
If you zoom in on the cover of this manuscript, “The Odyssey of Ibn Batutta” you will notice that the seafaring navigators are Moorish or Negroid. The passengers however are apparently of a Turkish-Mongrel ethnicity in contrast.
Remember, Ibn Batutta wrote about the encounter with the Kankan Mansa Musa of the Malian Empire in 1325 c.e. in which the West African King reported the voyage of his predecessor, Kankan Mansa Abu Bakr II, and the Malian migrations across the Ethiopian Sea (The Atlantic Ocean).
To further confirm this story, Taino Amerindians of Haiti told Christopher Columbus that Black Men from the south east with guinean (gold) tipped spears traded with them pre-Columbian.
I first heard this quote from Ishaka Musa Barashango, but since I’ve found published sources for my self.
Source: Published in 1903 – By. James Hibbert Langille
“Christopher Columbus A Complete Narrative of his Voyages”